Maio 8, 2025
Quanto custa dublar um game? Veja porquê funciona a localização de um jogo

Quanto custa dublar um game? Veja porquê funciona a localização de um jogo

Continue apos a publicidade

A dublagem de games, assim porquê a localização textual, são partes cruciais para a adaptação e roboração de um jogo em mercados diversos. O Brasil, porquê um dos principais destinos para a indústria, não fica de fora desse multíplice e importante processo.

O preço para dublar um game por cá pode variar consideravelmente, dependendo de vários fatores. No universal, o tamanho e a complicação do jogo influenciam significativamente os custos, já que títulos com diálogos extensos e ramificados exigem mais trabalho dos estúdios de dublagem e localização. Já imaginou, por exemplo, ajustar todas as falas e linhas de diálogo de GTA 5 ou Red Dead Redemption 2? Pois é. Não parece ser tarefa fácil.

Em um mercado em jacente desenvolvimento porquê o brasiliano, investir na dublagem e localização de games não unicamente amplia o alcance do resultado, mas também cria uma conexão mais profunda com os jogadores locais, contribuindo significativamente para o sucesso mercantil.

GTA 6 terá dublagem em PT-BR?

Uma publicação em específica no X (velho Twitter) trouxe discussões acaloradas sobre dublagem de games — deixando o tópico em subida na rede social. A taxa não seria outra: o quão trabalhoso seria ajustar “cada termo, frase, piada ou trocadilho” na localização e dublagem de GTA 6?

Continue após a publicidade

Uma boa régua para medir a complicação do processo é a imagem inferior, que compara o tamanho dos scripts de GTA 3 e GTA 4. Confira:

A localização envolve não unicamente a tradução literal, mas também a adaptação cultural e linguística para que o jogo seja percebido e respeitado pelo público brasiliano. Termos regionais, piadas de duplo sentido, gírias e referências culturais específicas são cuidadosamente integrados para proporcionar uma experiência autêntica e que ressoe com a audiência sítio.

Portanto, uma empreitada do tamanho de GTA 6definitivamente, é um trabalho bastante difícil. Considere que: quanto maior e mais multíplice o jogo, maior é o investimento para localiza-lo.

Continue após a publicidade

Em entrevista ao Folha de São Paulo no ano pretérito, o engenheiro de som Rubens Scharlack, que trabalha há mais de oito anos na empresa de localização Keywords Brasil, afirmou que dublar todos os diálogos de um projeto com o escopo de GTA 5por exemplo, “seria um investimento sem retorno” para a Rockstar — justamente por ser muito dispendioso. Esse é o principal motivo pelo qual um título dessa magnitude recebe unicamente legendas em PT-BR.

Red Dead Redemption 2 levou mais de dois anos para ser localizado, pois a Rockstar exigia que houvesse unicamente um tradutor e um revisor para prometer a qualidade do projeto. Essas duas pessoas não faziam mais zero além de trabalhar no jogo”, explicou uma manancial ao Voxelque pediu anonimato no texto. “Quanto menor o time, maiores as chances de manter consistência de tradução e, consequentemente, mais qualidade”.

As legendas de Red Dead Redemption 2 levaram cerca de dois anos para serem traduzidas em PT-BR.As legendas de Red Dead Redemption 2 levaram muro de dois anos para serem traduzidas em PT-BR.Natividade:  Rockstar

Simples, seria ótimo que GTA 6 fosse dublado em nosso linguagem. No entanto, considerando os relatos de Scharlack e da manancial do Voxelpodemos presumir que a Rockstar trará, pelo menos, legendas em português do Brasil para a sequência — apesar de nem isso ter sido confirmado oficialmente até o momento. Mas é vestimenta que uma dublagem solene seria o sonho de muitos fãs brasileiros sendo realizado.

Continue após a publicidade

Quanto custa dublar um game?

Primeiramente, entenda que há duas etapas importantíssimas no processo: o de localização em texto e o de dublagem, que praticamente se complementam. As linhas de diálogos traduzidas ditam porquê o dublador fará seu trabalho.

Continue após a publicidade

“A núcleo da localização fica com quem traduz o texto. Quem vai instaurar efetivamente o que será dito pelo ator na hora da dublagem é quem fez a localização em texto”, detalhou a manancial do Voxelque já esteve envolvida em grandes projetos da Capcom, Kojima Productions e Naughty Dog no Brasil.

No que diz reverência aos preços, é difícil estipular um valor exato, mas considere que os orçamentos escalam de diferentes formas. Um tradutor costuma receber por palavras traduzidas, mas há diversos fatores que impactam os números, porquê a magnitude do projeto e a publisher que está contratando o serviço — até o nível de proficiência dita quanto o profissional receberá pelo trabalho.

Luiza Caspary, dubladora da Ellie nos jogos da franquia The Last of Us.Luiza Caspary, dubladora da Ellie nos jogos da franquia The Last of Us.Natividade: Rolling Stone

Continue após a publicidade

Segundo o Canaltech, a tradução de um jogo unicamente em texto pode custar, em média, de R$ 0,20 a R$ 0,75 por termo. Campo Estelarpor exemplo, é um projeto enorme que ostenta mais de 150 milénio linhas de diálogo. Portanto, um título desse escopo custaria, em média, muro de R$ 500 milénio para ser localizado, de consonância com a reportagem.

Vale mencionar que outras traduções do RPG, porquê itens, arquivos (files) e menus, não estão inclusos nessa equação, logo os valores podem facilmente ultrapassar a estimativa. Outrossim, a dublagem é um trabalho à secção e com outros tipos de custos.

Michelle Giudice, atriz responsável pelas vozes de Ashley (Remake de Resident Evil 4) e Nami (Liga dos lendários), contou ao Folha de São Paulo que a dublagem de um protagonista de jogo (que teoricamente teria mais tempo de tela) pode levar muro de 12 horas de estúdio para ser concluída e render, em média, R$ 4.000 para o profissional. Simples, isso sem mencionar os custos de outros dubladores — muitos deles, inclusive, chegam a dar suas vozes para dois ou mais personagens.

“Dependendo do game, a gente chega a fazer de 400 a 1.000 palavras por hora. Quanto menos tempo você fizer, melhor é para o negócio”, detalhou Giudice.

Continue após a publicidade

Estúdio de dublagem de games da Keywords em São Paulo.Estúdio de dublagem de games da Keywords em São Paulo.Natividade:  Tecmundo

Vale lembrar que, em muitos casos, o dublador (ou dubladora) dispõe de poucas referências para incorporar os personagens. Além das linhas de diálogo traduzidas, a única coisa na qual ele pode se fundar é um registro de áudio — muitas vezes sem vídeo ou imagem do que está acontecendo no jogo.

É por isso que é necessário saber atuar muito muito e possuir DRT para trenar o ofício de dublagem no Brasil, pois é esse tipo de profissional que saberá produzir a intensidade correta na hora de interpretar um personagem. Não é à toa que existe até uma categoria para atuação no The Game Awards, o “Oscar dos games”.

Concluindo: os valores para localizar e dublar um game dependem do tamanho do projeto e o tempo disponível para realizar o trabalho. O pacote completo para jogos grandes pode facilmente ultrapassar a vivenda dos R$ 700 milénio, enquanto os menores podem custar até metade disso. É realmente muito difícil firmar um valor exato, mas é mais ou menos por esse caminho que as coisas funcionam.

Continue após a publicidade

Você curte jogar games dublados? O quão relevante é para você que um jogo seja localizado para o nosso linguagem? Conta para a gente nas redes sociais do Voxel!



Fonte

Continue após a publicidade

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *