Avançar para o conteúdo

a origem de uma das palavras espanholas mais internacionais

Continue apos a publicidade

A frase única da Espanha Tornou-se um emblema da cultura espanhola e se espalhou pelo mundo: Ei! E mesmo que você não seja deste país, e a termo esteja associada ao flamenco, A verdade é que ao ouvir “Olé” é inevitável não sentir exaltação nem alegria.

O termo “Olé” Geralmente está relacionado ao flamenco, às touradas e à celebração na Espanha. No entanto, sua origem está envolvida em uma série de hipóteses que vão desde Grécia antiga até a Península Ibérica da Idade Média.

O link heleno desta frase espanhola

Uma das teorias sobre a origem do “olé” nos transporta para a Grécia antiga, onde o verbo “ololiseína” (ὀλολύζειν). Esta termo, que é essencialmente onomatopaica, descreve o grito ritual de alegria em rituais de luto.

Embora pareça um tanto improvável que a termo “olé” esteja relacionada ao heleno “ololyzein”, que são gritos agudos e prolongados, mormente de mulheres em rituais de luto, Esta conexão remota não pode ser completamente descartada.

Continue após a publicidade

O gavinha bíblico de ‘Olé’

Outra hipótese sobre a origem da termo “olé” encontra-se no páginas da Bíblia. Está relacionado com o miragem que Jacó sofreu no dia de seu tálamo com Raquel.

Segundo a Bíblia, durante a cerimônia, quando Jacó levantou o véu da prometida, descobriu que na verdade era Leah, a poviléu presente exclamou: “Oh, Leah!”. Esta frase poderia ter se transformado ao longo do tempo no “olé” que conhecemos hoje.


Estella-Lizarra.

Continue após a publicidade

O link da frase arábico

Porém, a teoria mais aceita sobre a origem da termo “olé” é esta, o que nos leva à sua influência arábico. Os árabes deixaram uma marca indelével na Península Ibérica durante séculos de ocupação e por isso a cultura espanhola mantém semelhanças com a Cultura arábico.

Continue após a publicidade

De contrato com esta hipótese, A termo “olé” é derivada da exclamação “Alá” (Alá). Os árabes usavam a frase “Alá” quando se deliciavam com uma obra de arte, um espetáculo ou qualquer sintoma artística. Para eles, estas demonstrações eram uma janela para vislumbrar o poder de Allah.


O documento de identidade nacional, que contém os nossos dois sobrenomes, começou a ser utilizado em 1951, após concurso público para escolha do desenho vencedor.

De contrato com, Joan Corominas, renomado etimologistaa conexão linguística entre “Alá” e “olé” é fundamentado na fonética: a vogal “e” em “olé” poderia ter evoluído a partir da vogal “a” em “Alá“.

Mas há também o Arabista Emilio García Gómezque sugere que “olé” vem da exclamação muçulmana “Wa-llâh”que significa “por Deus!”, deformado propositalmente pelos mouriscos – que eram os muçulmanos de ao andaluz batizado depois a conversão forçada imposta pelos Reis Católicos – para evitar conotações religiosas.

Continue após a publicidade

Independentemente da sua origem exata, “olé” é uma termo que transcende as fronteiras do espanhol e se tornou um símbolo internacional de exaltação. Não é encontrado unicamente no léxico do Real liceu espanhola, Também conquistou o léxico de outras línguas, uma vez que o inglês.

Fonte

Continue após a publicidade

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *